I finished up watching the Magi anime a few days ago and took some more notes. Here they are:
h2. Vocabulary List:
table(vocab).
|_.What I thought I heard|_.What I actually heard|_.Meaning|
|yatsura|やつら
奴ら|those guys|
|shikashi|しかし|However; but|
|nakimishiku|なきみそくん
泣き味噌くん
なきむしくん
泣き虫くん|なきみそ *なきむし* means "crybaby" * Updated 2013.05.20|
|mochiron|もちろん|of course|
|yuuki|ゆうき
勇気|bravery; courage; valor|
|suma wa|すまは|corner; nook; recess -- _this one I don't exactly remember_|
h2. Phrases
I also heard one phrase I decided to translate:
bq. それはきっとある
sore wa kitto aru
|_.word|_.meaning|
|きっと| surely; undoubtedly; most likely|
|ある| to be (for inanimate objects); "to happen"|
The translation I came up with for this was:
bq. It will surely happen.
So I'm hoping it's accurate :)
_Side note: I will also be utilizing "textile":http://redcloth.org/hobix.com/textile/ for these posts going forward, since tables are quicker to create than in HTML. I'm also dropping out the romaji except for the "what I thought I heard." This is because I write them down quickly as I hear them and I'm not as fast at writing the kana just yet. I will post a good kana reference later for those who are unsure. Essentially I'm forcing you to learn it one way or another--It's good practice, I promise;_
blog comments powered by Disqus