Hearing Japanese - Magi, Part 2

I finished up watching the Magi anime a few days ago and took some more notes. Here they are: h2. Vocabulary List: table(vocab). |_.What I thought I heard|_.What I actually heard|_.Meaning| |yatsura|やつら
奴ら|those guys| |shikashi|しかし|However; but| |nakimishiku|なきみそくん
泣き味噌くん

なきむしくん
泣き虫くん
|なきみそ *なきむし* means "crybaby" * Updated 2013.05.20| |mochiron|もちろん|of course| |yuuki|ゆうき
勇気|bravery; courage; valor| |suma wa|すまは|corner; nook; recess -- _this one I don't exactly remember_| h2. Phrases I also heard one phrase I decided to translate: bq. それはきっとある sore wa kitto aru |_.word|_.meaning| |きっと| surely; undoubtedly; most likely| |ある| to be (for inanimate objects); "to happen"| The translation I came up with for this was: bq. It will surely happen. So I'm hoping it's accurate :) _Side note: I will also be utilizing "textile":http://redcloth.org/hobix.com/textile/ for these posts going forward, since tables are quicker to create than in HTML. I'm also dropping out the romaji except for the "what I thought I heard." This is because I write them down quickly as I hear them and I'm not as fast at writing the kana just yet. I will post a good kana reference later for those who are unsure. Essentially I'm forcing you to learn it one way or another--It's good practice, I promise;_
blog comments powered by Disqus